Antes de entrar en el edificio en obras donde
imparto clases de pintura, atravieso una gran malla azul que conecta la entrada
principal con un taller
–llamado Paréntesis-, donde niños de tres a
once años y una servidora pintamos, dibujamos,
coloreamos, recortamos, cantamos, bailamos y, en definitiva, nos divertimos sin tregua, todos los sábados.
Avant d'entrer dans le
centre d'Art où je donne des cours de peinture, je traverse une grande maille
bleue qui connecte l'entrée principale avec l'atelier "la Parenthèse",
où des enfants de trois à onze ans viennent colorier, dessiner, peindre,
découper, chanter, danser et ainsi tous les samedis, pour notre plus grand
amusement à tous.
Dentro ya del taller, observo que los niños
miran por la ventana, a través de dicha malla azul y comentan lo que ven:
amigos tomando un refresco azul, señora vestida de azul paseando a su perro
azul, caballero desayunando churros azules con chocolate azul y un músico tocando
un saxofón, evidentemente, de color azul.
Nos disponemos a pintar, tras nuestro
exhaustivo estudio del color azul y los pequeños siguen hablando en torno a
dicho color.
Dès l'entrée dans l'atelier, j'invite les enfants à
regarder par la fenêtre et commenter ce qu'ils observent à travers la dite
maille bleue :
- des amis prenant un rafraîchissement "bleu",
- une dame tout habillée de "bleu"
promenant son chien "bleu",
- un "cavalier" déjeunant de beignets "bleus"
avec un chocolat "bleu"
et un musicien jouant d'un saxophone, évidemment de
couleur bleue.
Après cette étude exhaustive de la couleur bleue ,
les enfants continuent de discourir sur le bleu tout en commençant à peindre.
LOLA nos explica: “Azul
tuvo un niño llamado celeste, al unirse el cielo y el mar”.
LOLA nous explique : "le Bleu a eu un enfant appelé
céleste, quand le ciel et la mer se sont rejoints".
IRENE comenta: “ Las lágrimas de “La
Gioconda” son azules y Picasso tuvo un amigo que se murió de amor. Tan triste
estaba que empezó a pintarlo todo de azul pero, al irse a vivir a París, se
puso contento y empezó a pintarlo todo de rosa”.
IRENE
commente : "Les larmes de" La Giaconda "sont bleues et Picasso a
eu un ami qui est mort d'amour. Il était si triste qu'il a commencé à peindre
tout en bleu mais, après être parti pour vivre à Paris, il est devenu content
et a commencé à peindre tout en rose"
BRUNO, con pincel en mano, dice: “Azul es
bueno y se porta bien. ¡Mira!, está en mi barco vikingo”.
BRUNO, le pinceau à la main, dit : "le Bleu est bon
et se conduit bien. Regarde!, il est dans mon bateau viking".
CAYETANA, subida en una silla y abriendo
los brazos, canta: “Azul es grande como una montaña y voy a ver a mi amiga que
no habla porque no tiene dientes”.
CAYETANA, montée sur une chaise et les bras ouverts,
chante : "le Bleu est grand comme une montagne et je vais voir mon amie
qui ne parle pas parce qu'elle n'a pas de dents".
LOURDES nos explica: “Mi color favorito es
el morado pero el de mi profesora Esperanza es el azul”
LOURDES nous explique : "Ma couleur favorite est le
violet mais celui de ma maîtresse, Esperanza, est le bleu"
ANA repite, varias veces: “No tengo nada que
decir sobre ese tema, no me interesa el azul”
ANNE répète plusieurs fois : "Je n'ai rien à dire
sur ce sujet, le bleu ne m'intéresse pas"
NATALIA comenta, detenidamente: “No utilizo
mucho el azul porque el azul es como el número cinco, que tampoco lo utilizo
mucho”.
Attentive, NATALIA
commente : "je n'utilise pas beaucoup le bleu parce que le bleu est comme
le numéro cinq, qui n'ai pas beaucoup utilisé non plus".
Tras la clase, estas son algunas de las interesantes
creaciones de los pequeños, incluyendo el color azul :
A la fin du cours, les
créations ainsi réalisées par les enfants en incluant la couleur bleu succitent
l'intérêt :
MARÍA BUENO
CASTELLANO. MÁLAGA, 2013
Para más
información:
si me permito.............
ReplyDeletelos ninos no son innocentes, son verdaderos; la vida les duele como a todos. la innocencia es no saber ? me lo pregunto.